Thanks to Sri VMS Gopalan for sending this wonderful sloka. Beautiful slokas – once you start, it flows so nicely till the end!
The way in which these 4 papers are taped and preserved shows the bakthi of the individual who owns this book, which I presume Sri Gopalan himself. This is in Tamil and hope there would be some volunteers for translation and someone to type them in Tamil & Sanskrit too.
English transliteration is given below.
Namaskaram to the author!
Thanks to Smt Priyadarshini for the English transliteration.
Kamakotisidhapeeta, Bhushanamhiya: Swayam
Sweeyabhaktha Chithashudhi Padhyavaaya Vaarakkam!
Nithyashudha Bhudhamuktha Bhrummagnyaana Dhaayakam
Aanathosmi Sathgurum , Yatheendra Chandrashekaram!!
Haasyamudhrayaapavedha, Krupakadaaksha Veekshanam
Prasanna Siddha Dharsnena , Shanthibodha Dhaayakam
Sowkyabhoghya Dhaayakam, Samastha Dhukkanaasakam
Aanathosmi Sathgurum, Yatheendra Chandrashekaram
Aakyapala Saathakohm, Aasreya Padhaambhujam
Bhashyakaara nyana Dhrushtim, Aapnuyaamguro Paraam
Praarthayehi Desikendhra, Paahi Paahi Paahimaam
Aanathosmi Sathgurum, Yatheendra Chandrashekaram
Pujyapaadha! Shankaraarya! VandhyPaadhapankaje!!
Shatpadhasyameyathe, Ratheeva Preethirasthuthe!
Brummabhaava Swaanubhoothi, Siddirasthume Sadhaa!
Aasishas thathaasthuthey, Kruthaartha Chandrashekaraa!!
காமகோடிஸித்தபீட, பூஷனம்ஹிய: ஸ்வயம்
ஸ்வீயபக்த சித்தஸுத்தி, பரத்யவாய வாரகம் |
நித்யஸுத்த புத்தமுக்த, ப்ரும்மஞான தாயகம்
ஆனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (1)
ஹாஸ்யமுத்ரயாபவேத், க்ருபாகடாக்ஷ வீக்ஷனம் |
ப்ரஸன்ன சித்த தர்ஸ்னேன, ஸாந்திபோத தாயகம் |
ஸெளக்யபாக்ய தாயகம், ஸமஸ்த துக்கநாஸகம் |
ஆனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (2)
அக்ஞபால ஸாதகோஹ்ம், ஆஸ்ரேய பதாம்புஜம்
பாஷ்யகாரஞான த்ருஷ்டிம், ஆப்னுயாம்குரோ பராம் |
ப்ரார்த்தயேஹி தேஸிகேந்திர, பாஹி பாஹி பாஹிமாம் |
ஆனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (3)
பூஜ்யபாத| ஸங்கரார்ய| வந்திய பாதபங்கஜே ||
ஷட்பதஸ்யமேயதே, ரதீவ ப்ரீதிரஸ்துதே |
ப்ரும்மபாவ ஸ்வானுபூதி, ஸித்திரஸ்துமே ஸதா |
ஆஸீஷஸ்ததாஸ்துதே, க்ருதார்த சந்திரஸேகரா || (4)
பெரியவா அபிவந்தனம்
Categories: Bookshelf
I have translated the Tamil script of ” Yateendra Chandrasekharam” into
Devanagari and English for those who can read only English script. I have
also given the meaning of the slokams in English. There is one printo
error in tamil script in the second line of first slokam – instead of ‘
pra” in tamil it’s written as Para missing a dot above tamil letter Pa.
i.e instead of prathyavaara in tamil it’s written as parathyavaara ( no
word as parathyavaara in sanskrit) Hope it’s useful.
1. कामकोटी सिद्धपीठ भूषणं हि य: स्वयम् स्वीयभक्ति चित्तशुद्धि
प्रत्यवाय वारकम् |
नित्यशुद्ध भुद्धमुक्त ब्रह्मज्ञानदायकम् आनतोस्मि सद्गुरुं
यतीन्द्रचन्द्रशेखरम् ||
kamakoti siddha peetha bhushanam hi ya: swayam swyeeyabhakti chittha
shuddhi prathyavaaya varakam,
nithya shuddha bhuktamukta brahmajnaana dayakam aanathosmi sadgurum
yateendrachandrasekharam.
I reverentially salute Sadguru, the excellent / chief of sages
Chandrasekhara who
indeed, is the ornament of Kamakoti peetam decorated by those who attained
the highest holy status, Himself established in His own Self , pure
intellect, everpure, reducing the sins/ reducing the impediments to cross
the ocean ( birth-death cycle) , bestower of Brahma Jnaanam .
2. हास्यमुद्र्याभवेत् कृपाकटाक्षवीक्षणम् प्रसन्नचित्त दर्शनेन शान्ति
बोधदायकम्
सौक्यभाग्यदायकं समस्तदु:खनाशकम् आनतोस्मि सद्गुरुं यतीन्द्रचन्द्रशेखरम्
||
haasyamudrabhavet krupaa kataksha veekshanam prasanna chitta darshanena
shaanti bhodhadayakam
sowbhgya dayakam samastha dukkha vinashanam aantaosmi sadgurum
yateendrachandrasekharam.
I reverentially salute Sadguru, the excellent / chief of sages
Chandrasekhara who
is clear and pure intellect, bestower of all good fortunes, destroyer of
all worries with His countenance, pleasing smile, graceful side glance, the
sight of whom arouse peace.
3. अज्ञबाल सधकोऽहं आश्रेये पदाम्बुजम् भाष्यकारज्ञानदृष्टिं आप्नुयां
गुरोपराम्
प्रार्थये हि देशिकेन्द्र पाहि पाहि पहिमाम् आनतोस्मि सद्गुरुं
यतीन्द्रचन्द्रशेखरम् ||
Anjnabaala sadhakoham aashreye padaambujam bhashyakaara jnaana drishthim
aapnuyaam guroparaam
prarthaye hi desikendra pahi pahi pahi maam aantaosmi sadgurum
yateendrachandrasekharam.
I’m a boy of Anjaana striving (for freedom from samsara sagaram) taking
refuge in thy lotus feet , give (me) the conscience of the excellent of
Gurus, the Bhashyakara (Adi Sankara ). Indeed, I pray, Oh excellent of all
sages! protect me protect me , protect me. I Reverentially salute Sadguru,
the excellent / chief of sages Chandrasekhara.
4. पूज्यपाद शङ्खरार्य वन्द्य पादपङ्कजे षट्पदस्य मे यतेरतीव
प्रीतिरस्तु ते
ब्रह्मभाव स्वानुभूति सिद्धिरस्तु मे सदा आशीशस्तदास्तु ते कृतार्थ
चन्द्रशेखरम् ||
poojya paada sankraarya vandya padapankaje shatpadaya me yataratheeva
prrethiarastu te
brahma bhava swanubhooti siddhirastu me sadaa aasheeshastadaastu te
krutaartha chandrasekharam
Oh Sankaraarya !, (with ) feet worthy of worship ! I, like a bee going
around the lotus, salute going around thy lotus feet with intense love
perseverance, let thyself Chandrasekhara bless always my success in
achieving the status of Brahmam, success in dawn of knowledge of Self.
Note : For Those who will read the sloka in English transliteration ” me
“, “Te” should be pronounced as “A” in English.
rgds
K. VaidyaNathan
On 16 February 2016 at 21:57, Sage of Kanchi
wrote:
> Mahesh posted: “Thanks to Sri VMS Gopalan for sending this wonderful
> sloka. Beautiful slokas – once you start, it flows so nicely till the end!
> The way in which these 4 papers are taped and preserved shows the bakthi of
> the individual who owns this book, which I presum”
>
dear sir pl give yur address to enable me to send cheques to yu as often aspossible. or yu can give any suitable name and addres. iam personally grate ful to yu for these blogs abt priava
மூலத்துடன் ஒப்பிட்டுப் பார்த்தபின், சில எழுத்துப்பிழைகள் சரிசெய்யப்பட்டு, பதியப்படுகிறது – செபரா
காமகோடிஸித்தபீட, பூஷனம்ஹிய: ஸ்வயம்
ஸ்வீயபக்த சித்தஸுத்தி, பரத்யவாய வாரகம் |
நித்யஸுத்த புத்தமுக்த, ப்ரும்மஞான தாயகம்
ஆனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (1)
ஹாஸ்யமுத்ரயாபவேத், க்ருபாகடாக்ஷ வீக்ஷனம் |
ப்ரஸன்ன சித்த தர்ஸ்னேன, ஸாந்திபோத தாயகம் |
ஸெளக்யபாக்ய தாயகம், ஸமஸ்த துக்கநாஸகம் |
ஆனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (2)
அக்ஞபால ஸாதகோஹ்ம், ஆஸ்ரேய பதாம்புஜம்
பாஷ்யகாரஞான த்ருஷ்டிம், ஆப்னுயாம்குரோ பராம் |
ப்ரார்த்தயேஹி தேஸிகேந்திர, பாஹி பாஹி பாஹிமாம் |
ஆனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (3)
பூஜ்யபாத| ஸங்கரார்ய| வந்திய பாதபங்கஜே ||
ஷட்பதஸ்யமேயதே, ரதீவ ப்ரீதிரஸ்துதே |
ப்ரும்மபாவ ஸ்வானுபூதி, ஸித்திரஸ்துமே ஸதா |
ஆஸீஷஸ்ததாஸ்துதே, க்ருதார்த சந்திரஸேகரா || (4)
பெரியவா அபிவந்தனம்
Thanks for that instant help!
Sri Gurbyo namah!
காஞ்சி ஸ்ரீ பரமாச்சார்யாள்
அவர்களைப் பற்றி
4 ஸ்தோத்திரங்கள்
தமிழாக்கபட்டு அன்னாரது
96-வது ஜயந்தி தினமான
21-5-89 அன்று வெளியிடபட்டது
வாரணாசி சங்கரமடம் பருத்தியூர் ஸ்வாமிகள் அனுக்ரஹத்தால் கிடைக்கப்பட்ட இந்த ஸ்லோகமானது Geetha Govinda Sa Snagam Sai Ayyappa Nagar, Madras-600 111ல் பிரதிகள் எடுக்கப்பட்டு விநியோகிக்கப்பட்டது..
இதைப் பாராயணம் செய்து பெரியவர்கள் அனுக்ரஹத்தை பெறும்படி வேண்டுகிறோம். 16-9-91
காமகோடிஸித்தபீட, புஷனம்ஹீய: ஸ்வயம்
ஸ்வீயபக்த சித்தஸுத்தி, பரத்யாவாய வாரகம் |
நித்யஸுத்த புத்தமுக்த, ப்ரும்மஞான தாயகம்
அனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (1)
ஹாஸ்யமுத்ரயாபவேத், க்ருபாகடாக்ஷ வீக்ஷனம் |
ப்ரஸன்ன சித்த தரஸ்னென, ஸாந்திபோத தாயகம் |
ஸொக்யாபாக்ய தாயகம், ஸமஸ்த துக்கநாஸகம் |
ஆனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (2)
அக்ஞபால ஸாதகோஹ்ம், ஆஸ்ரெய பதாம்புஜம்
பாஷ்யகாரஞாந த்ருஷ்டிம், ஆப்னுயாம்குரோ பராம் |
ப்ரார்த்தயேஹி தேஸிகேந்திர, பாஹி பாஹி பாஹிமாம் |
ஆனதோஸ்மி ஸத்குரும், யதீந்திர சந்திரஸேகரம் || (3)
புஜ்யபாத| ஸங்கரார்ய| வந்திய பாதபங்கஜே ||
ஷட்பதஸ்யமேயதே, ரதீவ ப்ரீதிரஸ்துதே |
ப்ரும்மபாவ ஸ்வானுபூதி, ஸித்திரஸ்துமே ஸதா |
ஆஸீஷஸ்த்தாஸ்துதே, க்ருதார்த சந்திரஸேகரா || (4)
பெரிவா பாதாபி வந்தனம்
Sri Mahesh Garu: The above is sent as a separate email with Word file attachment to Sri Sai Srinivasan.
Humble Request!
If someone can sing this pronouncing correctly and Mahesh Ji if you can kindly send the audio of it it will help a lot to memorize the lines.
Chandrasekar Venkataraman
Ananthakoti pranams. This sloka was chanted with guru vandhanam by vaideekas during ilanthankudi jadaparayanayam. Today Periyavaa gave the lyrics in Tamil. Periyava padhame charanam.jeya jeya Sankara hara hara sankara
Hara Hara Shankara, Jaya Jaya Shankara!
I would love to take this blessed opportunity but I know only Tamil and average English